就像我们学习韩语时一样,韩国人在学中文的时候,也会有很多觉得非常正确的,自然的语句,事实上是错误的表达,今天就让我们一起来看看韩国人学中文时经常犯的错误有哪些吧~

1.辛苦了

'' '' 吧 了 .
在"您辛苦了"的语尾,不是用“吧”而是用“了”来完成句子。

中文

辛苦了[xīn k le]→↘↗

韩文

吧 /// 辛苦 ?
虽然也有一些人用“吧”来结尾,但是只是在提议/命令/督促/许诺的情况下才会使用,所以在“辛苦”这个词语后面是不加“吧”的吧?

辛苦了 !
自然地说“辛苦了”就行!

'我想见面你' , ?
想跟别人见面的时候如果说“我想见面你”就是错误的表达,正确的表达应该是什么呢?

中文

我想跟你见面[wǒ xiǎng gēn nǐ jiàn miàn]↘↗↘↗↘↘↗ ↘

韩文

我想见面你 . 见面 !
“我想见面你”是错误的中文表达。因为见面这个词是离合词,后面不能跟目的语,所以要分开,隔着对象或是在离合词前面放入前置词和对象一起使用!

' ' !
偶尔有些人在想表达“没时间”的时候会使用这样错误的用法,所以在这里把正确的表现告诉大家

中文

我没有时间[w méi yu shí jiān]↘↗↗↘↗↗→

韩文

不 没 .不 , 没 .
只要说明一下“不”和“没”的区别,就不会混淆了,“不”是指从现在到未来的否定,“没”是指对从过去到现在的否定

!有 ! !
但这里还有一个!“有”字前面绝对不能跟“不”一起用!一定要记住

!
这个表现是我在中国学习的时候经常犯的错误

中文

我联系你[w lián xì n]↘↗↗↘↘↗

韩文

" ' '我给你联系' , 联系 给 .
因为有“我给你联系”的意思,所以好像会使用 '我给你联系'这样的说法,但是“联系”这个词语里面已经包含了“给”的意思,所以不需要再和给字搭配使用了

' 20' 是 , !
因为汉语的助词使用,很多人会把“是”字和“我20岁”搭配使用,但是这确实是个错误,来学习正确的表达吧

中文

我二十岁[w èr shí suì]↘↗↘↗↘

韩文

岁 '~ ~' .
在中国,表现年龄的单词“岁”中已经包含了“我是多少岁”的意思

相关阅读

横扫演艺圈的年度流行语TOP13

那些年韩饭圈的流行语